Many words of both Hebrew and Greek are often translated by tradition. The One New Man Bible strives to translate all correctly, valuing truth more than tradition. Several examples of the literal translation are given here.
Genesis 7.1. And the LORD* said to Noah, “Come into the box,[1] you and your entire house!..” Some say Go into, but God is already there and is also with Noah, so He says Come!
Genesis 12.1. Now the LORD* had said to Abram, “Get yourself[2] out of here! He does not just say, Go.
Genesis 15:6. And he believed in the LORD*, and He counted it to him for acts of loving kindness.[3] Acts of loving kindness is the appropriate translation of Ts’dakah, but is nearly always translated Righteousness, which is misleading. Ts’dakah means going beyond God’s minimum standard, which is righteousness. See Ts’dakah under Hesed in Glossary.
Genesis 27:36. And he said, “Is he not rightly named Jacob? For he has outwitted[4] me these two times: he took away my birthright and, behold, now he has taken away my blessing.” Very inappropriate teachings about Jacob have come from the Latin word supplant.
Genesis 37:3. Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old[5] age and he made him a long tunic.[6] “Coat of many colors” is from the Latin.
Leviticus 23:24. “In the seventh month, on the first day of the month, you will have a Sabbath, a memorial announced with a blowing of horns,[7] a holy convocation.” This solemn day is called the Feast of Trumpets, but it is not a feast and there are no trumpets. Shofars are blown to call the people to repentance in preparation for Yom Kippur. See Seasons of the Lord in Glossary.
Isaiah 41:8 But you, Israel, are My servant; Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham, who loves Me.[8] Even the first printings of the One New Man Bible had this wrong, saying “Abraham My friend.” The most authoritative lexicon has My friend as an acceptable translation, citing the verb as a noun, but it is a present tense verb. See the Glossary article “Abraham Who Loves Me.” My friend is from the Latin.
Matthew 4:12. And when He heard that John was arrested He returned to Galilee. 13. And after He left Nazareth, He went and stayed in Capernaum,[9] by the lake in the region of Zebulun and Naphtali: 14. in order that what was spoken through the prophet Isaiah would be fulfilled saying,
15. “Land of Zebulun and land of Naphtali,
way of the lake, beyond the Jordan,
Galilee of the heathens, Others say Gentiles instead Heathens, but Gentile is the Latin word for heathen, so in this Bible it is translated, not just giving the Latin word.
Matthew 11:30. ..for My yoke is pleasant and My burden is insignificant. Others have His yoke as easy, but the literal is pleasant. Y’shua never said it would be easy, but His assignments, though often difficult are to be pleasant: We are to enjoy ministry.
John 14:2 In My Father’s house are many dwelling places:[10] and if it were not so, would I tell you that I am going to prepare a place for you? The traditional Mansion is the Latin word, not translated, but the Latin means dwelling or place. Y’shua says He is going to prepare a place for each of us on His heavenly team. We will have work to do, not mansions to relax in. See Dwelling Places in Glossary.
There are other words that are either not translated or use the Latin translation. Here are two: Red Sea is from the Latin and is the Greek name of the Reed Sea, the Hebrew name. The Hebrew word Anokhi is not translated, but it is very significant. Anokhi means I AM determined to do this, so this Bible uses bold type and has a Glossary article titled Anokhi to explain further.
A myth has risen from not understanding the timing of Saul’s reign and David’s wilderness experience. Saul reigned for two years (1 Samuel 13:1) and David was at least 27 when he fought Goliath. Read First and Second Samuel in the One New Man Bible, because this is clear in the Scripture, following the path of the Ark of the Covenant from Eli to the Philistines, to the house of Abinidab, then the house Obed, and finally to Jerusalem.
There are many more examples. This is Truth, not Tradition.
[1] (v.1) Notice that the LORD* says “come” − He is already in the box and simultaneously with Noah.
[2] (v.1) The Hebrew for ‘Get yourself out of here’ is Lekh-L’kha, which is singular and each syllable has a numerical value of 50, so that indicates the relationship of Abram with God is 50-50. Gn. 11:31 tells why the LORD* was so emphatic here.
[3] (v.6) Acts of loving kindness mean going beyond the requirement of God to be just, to do right. See Ts’dakah under Hesed in Glossary.
[4] (v.36) The Hebrew word Yak’veni means “Outwitted me.” The Latin Vulgate word “Subplantavit” is the source of “supplant” for Jacob. See Latin Words in Glossary.
[5] (v.3) Jacob was ninety-one when Joseph was born.
[6] (v.3) This garment, traditionally translated “coat of many colors,” is literally “a long tunic” and was actually more like a poncho, going from wrist to wrist and down to the ground, similar to the prayer shawl which went wrist to wrist, but came only to the knees. The phrase, “many colors” is not in the Hebrew, but is in both the Septuagint (Greek) and the Vulgate (Latin). Tamar wore a like garment, 2 Sam. 13:18,19. See Mk. 12:38, Lk. 20:46. See Tunic in Glossary.
[7] (v.24) The Hebrew, Blowing of Horns, refers to shofars, not trumpets, marking a call to repentance.
[8] (v.8) Other translations have Abraham My friend, but this is the literal meaning. “My friend” is from the Latin text, not the Hebrew.
[9] (v.13) Capernaum is the Latin spelling of the Hebrew name Kafer Nahum. Kafer means town or village and Nahum means comfort, consolation.
[10] (v.2) While traditionally translated dwelling places or mansions, this is not a building. The primary meaning of the Greek word mon-ai is staying or tarrying. See both Dwelling Places and Latin Words in Glossary.
Sir:
If the “New Testament” was paid for when Yeshua (Jesus) died on the cross of Mithra, and the Temple curtain was rent in two, and the “New Testament” was officially launched on Shavuot (Pentecost), Kefa (Peter) testifying that this is what which was prophesied by Yoel (Joel) that a day would come when the Holy Spirit would be poured out on ALL flesh (not just the prophet, priest and king, also the common believer or “laity”) then does it not stand to reason that:
Everything Yeshua did before His death, burial and resurrection…occurred under the “Old Testament?” Then should not the “New Testament” begin with The Acts of the Apostles (Sent Ones?) For in reality, the four Gospels are in fact “Old Testament” books, and the “Old Testamant” should end with the book of Yochanon (John) foe Yeshua was on “Old Testament” prophet.
It seems to be that the translators attempted to “kidnap” Yeshua out of the “Old Testament” (for being in the OT would make Him a distinctly JEWISH OT Messiah) and place Him in the “New Testament” to uphold the doctrine that He is distinctly “Christian” Messiah.
For if Yeshua is part of the OT, being an OT prophet, and “the Law and prophets have been down away with” (as the Christian “church” teach) and everything Jewish has been done away with, the translators have an intellectual problem: According to their doctrine, Jesus has been done away with. So…I believe they got around that by simply stealing the four Gospels from the “Old Testament” and INCORRECTLY labeling the four Gospels as “New Testament” books so Jesus would be part of the “Christian era” and not part of the “Jewish era.”
Remember, Yeshua told the Samaritan women at Ya’akov’s well, “We Jews know what we worship, for Salvation (Yeshua or Jesus literally means “Salvation”) is OF THE JEWS!!”
Literally: Jesus is of of the Jews.
For what it’s worth…
Be blessed.
Hi Doyle,
There is no doubt, no question, that Y’shua is woven throughout the Hebrew Scriptures. Maybe you could view the Gospels as analogous to the books of Chronicles, as recorded history, with Chronicles written long after the fact, with Gospels not so long after the fact. The earliest Gospel, Mark, was written at least twenty years after His resurrection. Of course, you can always cut the page preceding the New Testament and put it in front of the Book of Acts.
Blessings, Bill
Sir:
I did purchase three copies, one for myself, one for my wife, one for our Rabbi. I’ll let you know what they think.
Be blessed.
Hi Doyle,
Thank you for your note and for encouraging others with the One New Man Bible. To further comment on your question about Ezekiel 28:13 being a question , I checked the Artscroll Tanach and it too has four questions in verse 13, then four more in verse 14 so One New Man is in good company.
Blessings,
Bill
Interesting perspective Doyle.
For what its worth, I often refer to the Old Testament as “The Promise” and to the New Testament as “The Promise Fulfilled”. I think this is a helpful way of thinking about the way the 2 Testimonies relate to each other. (Hand in glove is another helpful metaphor).
Its also true that the 2 testaments should not be called ‘old’ and ‘new’ at all – they are one seamless account of God’s glorious plan of redemption.
Shalom!
Hi Peter,
Very well said!
Blessings, Bill
IN JOHN 14:2 DOESN’T THE HEBREW BIBLE REFER TO PRAYER SHAWL INSTEAD OF MANSION
Hi Anna,
There is no Hebrew Book of John, so whoever wrote what you read or heard about made that up. John had lived in Ephesis for decades before writing the Gospel and he wrote the Greek word Monai, which means a place, or a dwelling. It is doubtful that Y’shua is preparing a prayer shawl for each saint.
Blessings,
Bill
Why is there a book of Jacob instead of James in the One New Man Bible ? Please respond thank you. Bob R.
Hi Bob,
The reason is that the Greek text has Jacob, not James.
Blessings,
Bill